36Q39T3132333435#3738404142
10protected (Gr. 1-2-3).That the child car seat restraint harnesses are always • at the right height, that is the shoulder straps (Gr. 1).That the dia
11 Notice d’instructionTRÈS IMPORTANT ! À LIRE IMMEDIATEMENT • Pour le montage et l’installation du siège-auto, suivre scrupuleusement les inst
12en place de l’enfant dans le siège-auto- confi gura-tion Groupe 2-3 (15-36 kg) avec dossier• Installation dans la voiture du siège-auto et mise en p
13Dans le cas contraire, recommencer l’opération d’installation du début (Fig. 12).ATTENTION ! • Toujours vérifi er que la ceinture de sécurité est cor
14partie abdominale sous l’accoudoir du siège-auto et la partie diagonale au-dessus (Fig. 34).6. Tendre soigneusement la partie diagonale de la ceint
15 GebrauchsanleitungSEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESENBitte befolgen Sie bei der Montage und Installation genau • die Anweisungen der Gebrauchsanleitu
16setzen des Kindes in den Kinderautositz in Gruppe 3 (22-36 kg) ohne RückenlehneVerstellen der Kopfl ehnenhöhe • Wiedereinrichtung der Gurte für den G
17WARNUNG! Vergewissern Sie sich immer, dass der Gurt an allen • Punkten gleichmäßig angelegt und an keiner Stelle verdreht ist. Den Fahrzeuggurt NUR
18unter und das diagonale Gurtband über die Armlehne des Kinderautositzes führen (Abb. 34).6. Das diagonale Gurtband sorgfältig spannen und es über d
19 Instrucciones de uso¡MUY IMPORTANTE! LEER INMEDIATAMENTEPara el montaje y la instalación del producto, sigan • exactamente las instrucciones. Evit
2 Istruzioni d’uso Pag. 3-6 Instructions for use Pag. 7-10 Notice d’instructions Pag. 11-14 Gebrauchsanleitung Pag. 15-18 Instrucciones de uso
20DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTESFig. 1 (frente)A. Manilla de ajuste del apoya-cabezas y cinturones B. Apoya-cabezasC. Pasadores del cinturón diagonal
21simultáneamente agarren y tiren hacia ustedes la parte inferior de los cinturones de la silla, hasta obtener la máxima extensión posible (Fig. 13).7
22que la parte superior y la parte inferior del asiento están fi jadas correctamente entre sí.REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL APOYA-CA-BEZASEs posible regu
23 Instruções de utilizaçãoMUITO IMPORTANTE! LEIA DE IMEDIATOPara a montagem e instalação do produto, siga escru-• pulosamente as instruções. N
24COMPONENTESFig. 1 (Frente)A. Botão de regulação do apoio da cabeça e cintosB. Apoio da cabeçaC. Passagem do cinto diagonalD. Correias dos ombrosE. C
25diferentes das indicadas.Terminada a instalação da cadeira auto, para colocar a criança proceda da seguinte forma:6. Pressione o botão de regulação
26melhor a cadeira auto à altura da criança. Uma boa regulação permite que:a cabeça esteja sempre bem amparada e protegida • (Grupos 1-2-3).os cintos
27 GebruiksaanwijzingZEER BELANGRIJK: METEEN LEZENVolg de instructies voor de montage en de installatie van • het product nauwgezet. Laat niemand het
28BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Fig. 1 (voorkant)A. Verstelknop hoofdsteun en gordelsB. HoofdsteunC. Diagonale gordeldoorgangenD. SchouderbandenE. Go
298. Zet het kind met zorg in de autostoel en pas de gordels aan zijn lichaam aan, zonder eraan te trekken. Maak de twee lipjes van de gordel aan elk
3 Istruzioni d’usoIMPORTANTISSIMO! DA LEGGERE SUBITOPer il montaggio e l’installazione del prodotto seguire • scrupolosamente le istruzioni. Evitare
30DE HOOGTE VAN DE HOOFDSTEUN AFSTELLENDe hoogte van de hoofdsteun kan op oneindig veel standen worden geregeld om de autostoel zo goed mogelijk aan d
31 Οδηγίες χρήσηςΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση του • προϊόντος ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες. Μ
32δεν παρεμποδίζει το μαξιλαράκι του παιδικού καθίσματος: δεν πρέπει να το ωθεί προς τα εμπρός. Στη περίπτωση που αυτό συμβεί, αφαιρέστε το μαξιλαράκι
33εγγυημένη. Αυτό το παιδικό κάθισμα είναι εγκεκριμένο • για χρήση με παιδιά βάρους αποκλειστικά από 9 έως 36 κιλά βάρος (από 1 έως 12 ετών περίπου).
34περάσματα διαγώνιας ζώνης C (Εικ. 23).6. Τοποθετήστε και φυλάξτε σε κατάλληλο χώρο τα δύο τμήματα ζωνών που αφαιρέσατε.7. Περάστε την αγκράφα και
35στη κορυφή της πλάτης, μέχρι να αποκτήσετε το ύψος που επιθυμείτε (Εικ. 16).ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΟΜΑΔΑ 1 (9-18 κιλά)Για να συναρμολογήσε
36 Инструкция по использованиюЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО! ПРОЧИТАТЬ В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ• Для монтажа и установки изделия точно следуйте инструкции
37• Проверьте, чтобы не перевозились, особенно на задней полке внутри автомобиля, предметы или багаж, которые не прикреплены или не установлены безоп
38ремнями безопасности, статическими или со втягивающим механизмом и с креплением в трех точках, сертифицированными на основании Положения UN/ECE N°16
39(Рис.14). 2. Поверните и расцепите две накладки для крепления ремней R, расположенные под сиденьем (Рис. 20A) так, чтобы они вышли также из двух пр
4DESCRIZIONE COMPONENTIFig. 1 (fronte): A. Manopola di regolazione appoggiatesta e cintureB. Appoggiatesta; C. passaggi cintura diagonale D. Spallacci
40регулировка предполагает:• что голову всегда удобно держать, и она защищена (Группа 1-2-3).• что ремни безопасности автокресла всегда находятся на
41 BruksanvisningMYCKET VIKTIGT - LÄS GENAST!Följ instruktionerna noggrant för montering och • installation av produkten. Låt inte någon använda
42C. Passage av det diagonala bältetD. AxelbältenE. Stolens bältenF. BälteslåsG. BenskyddH. Knapp för reglering av bältenI. Band för reglering av bält
43går (Fig 13).7. Haka loss barnstolens bälten genom att trycka på bälteslåsets knapp och lägg åt sidorna (Fig. 14).8. Sätt omsorgsfullt i barnet i
44HÖJDREGLERING AV HUVUDSTÖDETDet går att reglera höjden på huvudstödet i många olika lägen för att bättre anpassa stolen till barnets höjd. Optimal
45 Upute za uporabuVAŽNO ODMAH PROČITATIZa monitranje i instaliranje proizvoda je neophodno • pažljivo slijediti uputstva.Izbjegavati upora
46Uspostavljanje pojaseva za uporabu u Skupini • 1 (9-18 kg)Čišćenje i održavanje• OPIS DIJELOVACrtež 1 (Prednja strana)Poluga za regulisanje naslona
47Provjerite uvijek da se pojas ne uvija i da je • jednako postavljen cijelom dužinom.Nemojte nikada provuči pojas auta na drugi • način osim naznačen
48Pridržati oprezno dijagonalni krak pojasa tako da 6. da predje preko ramena djeteta (Crtež 35).OPREZ!Da bi postavili naslon na sjedalo,ponovite sve
49 Navodila za uporaboZELO POMEMBNO ! PREBERITE TAKOJ !Pri montaži in nameščanju izdelka strogo sledite • navodilom. Kdor ni prebral navodil,
5linguette della cintura (Fig. 15A) e agganciarle nuovamente nella fi bbia (Fig. 15B). Attraverso l’apposita manopola di regolazione A posta sulla 9.
50Nastavitev naslona za glavo po višini• Ponovna namestitev pasov za uporabo sku-• pine 1 (9-18 kg)Čiščenje in vzdrževanje• OPIS SESTAVNIH DELOVSlika
51kakor je zgoraj navedeno.Po zaključeni pritrditvi avtosedeža, vanj namestite otroka, pri čemer ravnajte na naslednji način:Pritisnite na gumb za nas
52POZOR! Za pritrditev hrbtnega naslona na sedež, ponovite zgornji postopek po nasprotnem vrstnem redu. Po zaključenem postopku pritrditve, preverite,
53 Návod k použitíDŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ INSTRUKCE PRO POUŽÍTÍ!Při montáži a připevnění výrobku přesně dodržujte • návod k pou
541 (9-18 kg)Čištění a údržba• POPIS SOUČÁSTÍObr. 1 (zepředu)Regulace opěrky hlavy a pásůA. Opěrka hlavyB. Průběh šikmého pásuC. Ramenní pásyD. Pásy a
55Pro připevnění dítěte do autosedačky: Stiskněte tlačítko regulace pásu H a zároveň 6. uchopte a táhněte směrem k sobě spodní část pásů sedačky, dok
56právě popsaný postup opačným směrem. Po ukončení připevnění se ujistěte, že horní a spodní části sedátka jsou mezi sebou správně spojeny. REGULACE
57 Návod na použitie.DôLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI OKAMŽITE.Pred umiestnením výrobku si pozorne prečítajte • návod na použitie. Je potrebné zabrániť t
58Pripevnenie autosedačky do auta a uloženie dieťaťa • do sedačky skupiny 3 (22-36 kg) bez operadlaRegulovanie výšky operadla• Opätovné použitie pásov
59je uvedené v návode.Keď je autosedačka pripevnená, môžete do nej • posadiť dieťa podľa nasledovných bodov:Stlačte tlačidlo na regulovanie pásov H a
6agganciarle alla fi bbia (Fig. 36).Inserire le due piastrine di fi ssaggio alla seduta R attra-2. verso la fodera facendole fuoriuscire dalla parte sot
60aby pásy autosedačky boli v správnej výške, to • znamená vo výške ramien (skupina 1).Aby sa priečny bezpečnostný pás nachádzal • v správnej výške vď
61 инструкции за употребаМНОГО ВАЖНО! ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НЕЗАБАВНОПри монтиране и инсталиране на продукта да • се съблюдават стриктно инструкциите.Д
62стъкло във вътрешността на колата, които да не са фиксирани или поставени в сигурно положение. В случай на катастрофа или рязко спиране могат да нар
63давача на същото.ОГРАНИЧЕНИЯ И НАЧИНИ НА УПОТРЕБА СВЪРЗА-НИ С ПРОДУКТА И СЕДАЛКАТА НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВОВАЖНО!Да се съблюдават стриктно следните
64пасажа за колана С / Рис.23/.Приберете за съхранение на определено 6. място двете части на извадените по този начин колани. Прокарайте закопчалка
65желаната височина / Рис.16/.НАСТРОЙКА НА КОЛАНИТЕ ЗА УПОТРЕБА ПРИ Група 1 / 9-18 кг/ За да се монтират отново коланите към Детската седалка да се де
66 Használati utasításNAGYON FONTOS! AZONNAL OLVASSA ELA termék összeszereléséhez és felszereléséhez • szigorúan tartsa be a használati utasítás
67szüksège, találjon egy biztonságos helyet ès álljon le az útról.HASZNÁLATI UTASÍTÁSTARTALOMJEGYZÉKTartozékok leírása• A termèk jellemzői• A termèkre
68a hátsó jobboldali űlésen való elhelyezèsère. Más helyekre való beszerelèsnèl kövesse ugyanazokat a beszerelèsi szabályokat.A kiválasztott űlésen me
69Vegyük le az autóövet a gyermekről.2. Vegyük ki a gyermeket óvatosan az űlésből.3. FIGYELEM! Abban az esteben, ha nincs szándèkunkban kivenni az űlé
7 Instructions for useVERY IMPORTANT! TO BE READ IMMEDIATELYRead these instructions carefully before fi tting and in-• stalling the product. The produ
70tartozèkok èpsègèt ès kopási fokát:Huzat: ellenőrizzük, hogy ne jöjjenek ki a • bèlèsdarabok vagy hogy ne engedje át a huzat őket. Ellenőrizzük a va
71 Instrucţiuni de folosireFOARTE IMPORTANT! CITIŢI IMEDIATCitiţi şi respectaţi cu rigurozitate instrucţiunile • de folosire înainte de montarea
72cazul producerii unui accident sau a unei frânări bruşte, acestea ar putea reprezenta un pericol pentru copil. În cazul deplasărilor lungi, vă recom
73scăunelului. INSTALAREA SCĂUNELULUI ÎN VEHICUL ŞI AŞEZAREA COPILULUI DE GR. 1 (9 – 18 KG)ATENŢIE! Aceste instrucţiuni, de tip text sau imagine, se r
74reglaţi perna de sprijin.Veri caţi ca rotorul centurii să e în poziţie de • retragere (sau să e cel mult aşezat într-o poziţie liniară) la spăt
75Husă: veri caţi să nu iasă umplutura sau să nu • existe pierderi ale acesteia. Veri caţi starea cusăturilor care trebuie să e întotdeauna integr
76 Instrukcje użytkowaniaBARDZO WAŻNE! PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. Podczas montażu i instalowania należy szczegó-• łowo prze
77W trakcie długich podróży należy często • zatrzymywać się. Dziecko siedząc w Foteliku bardzo łatwo się męczy. W żadnym wypad-ku podczas jazdy samoch
78dzeniu po stronie pasażera lub na jakimkolwiek tylnym siedzeniu. Nie należy nigdy używać tego Fotelika na siedzeniach ustawionych w poprzek lub w ki
79nóg dziecka (Rys. 28).13. Sprawdzić czy Fotelik został prawidłowo przymocowany tak jak pokazano na rysunku (Rys. 29).UWAGA! Należy zawsze sprawdzić
8Cleaning and maintenance• DESCRIPTION OF THE PARTSdiag. 1 (Front)A. Adjustment knob for the headrest and restraint harnessB. HeadrestC. Diagonal
80rzepy mocujące i wyciągnąć dwa odcinki pasa (Rys. 41).Odczepić oparcie od siedzenia postępując zgodnie z opisem danym w paragra e „SPOSÓB INSTALOWA
81 Kullanım bilgileriÇOK ÖNEMLİ! HEMEN OKUNMALIDIRÜrünün montajı ve kurulması için bilgileri • titizlikle uygulayın. Herhangi bir kişinin kulla
82bir yer bulmak ve yanaşmak gerekir.KULLANIM BİLGİLERİDİZİNOluşturan parçaların tanımı• Ürünün özellikleri • Ürün ve araç koltuğuna ilişkin kısıtlama
83seçtiğiniz koltuğu üzerine, gidiş yönünde yerleştirin (Res. 8).Aracın 3 noktalı kemerini, Oto Koltuğu’nun sırt 2. dayanağının bölmesi P aracılığı il
84Çocuğu, Oto Koltuğu’ndan özenle çıkarın.3. DİKKAT! Oto Koltuğu’nun araçtan çıkarılmak istenmemesi halinde, aracın kemerini özel to-kaya tekrar takın
85Oto Koltuğu’nun seyyar kısımları, hiçbir şekilde yağlanmamalıdır.OLUŞTURAN PARÇALARIN SAĞLAMLIĞININ KONTROLÜAşağıdaki parçaların sağlamlığının ve aş
87
88
89
9child car seat, adjust the harness straps around the childs body without pulling them too tight, join the two harness straps (diag. 15A) and click th
90 C
91
92
93
94NOTE
95NOTE
96NOTE
Kommentare zu diesen Handbüchern